2008年 08月 17日
首を横にふる(否定疑問文)
たとえば・・・
Don't you like this cake? (このケーキ好きじゃないの?) という質問に対して
日本語では頷きつつ「うん、好きじゃない」と答えますが、
英語では首を横にふって「No, I don't.」となるわけです。
英語と日本語が混じってきている娘さん。
ジェスチャーは英語なんだけど返事は日本語、またはその逆ということがよくありまして
ややこしくなってきています。
今日も「ねぇ、おうどん食べないの?」と聞くと「いらない」という意味で首をよこにふっていました。本来ならば首を縦にふって「うん、いらない」と答えるところだと思うのですが。
「そういうときは頷きなさい」と教えてみましたが、何を言われているのか分からない様子でした。どうしたもんでしょうか。
by carparkee
| 2008-08-17 18:48
| 仕事 あれこれ
|
Comments(0)